托纳利:我们把握机会不够好,然后每过一分钟比赛就会更沉重(托纳利:机会把握不佳,越到后面比赛越沉重)
发布时间:2026-01-15

Translating concisely

jpg

I'm thinking about providing a quick translation in simple English, which could be helpful. I’ll offer both a literal and polished version:

ul

  • Literal: "We didn't take our chances well, and then with every passing minute, the match became heavier."
  • Natural: "We weren't clinical enough, and as time went on, the game only got harder."

I also want to ask the user which match they’re referring to and if they need a short news blurb. I'll keep my response concise and avoid heavy formatting.

respo

英文翻译:

quick

  • 直译:We didn’t make the most of our chances, and with every passing minute the match felt heavier.
  • 更地道:We weren’t clinical enough, and as time went on the game only got tougher.

需要我把这句话改成新闻标题、赛后通稿,还是配一条社媒文案?如果有具体比赛背景,我也可以补上简短赛况与数据。

需要我把这